Diese Übersetzung entstand vor sehr vielen Jahren.  Ich lebte damals vollkommen in den Charakteren dieses Romans bin sehr stolz auf Julia Rosches Rezension in Tralalit, dem Magazin für übersetzte Literatur.  Nach einer sehr ausführlichen Rezension etlicher Sturmhöhe-Übersetzungen kam sie zu dem Ergebnis, dass diese Übersetzung "den bislang besten und schlüssigsten Versuch darstellt, Emily Brontës Sturmhöhe mit all seinen Eigenheiten ins Deutsche zu bringen." 

 

https://www.tralalit.de


Emily Brontë

Sturmhöhe, München: dtv, 1999.

Ein Drama spielt sich ab auf dem Gutshof Wuthering Heights in Yorkshires düsterer Nebellandschaft. Vom Dämon der Rache und Eifersucht besessen, richtet der Findling Heathcliff ein Werk der Zerstörung an, dem auch die Angebetete Cathy zum Opfer fällt. Mehrere Generationen werden in einen Strudel rasender Leidenschaften gezogen. Emily Brontës ergreifende Geschichte voll psychologischer Raffinesse löste 1847 einen Sturm der Empörung aus.

 

Emily Brontë war nur ein kurzes Leben beschieden. Am 20. August 1818 in Thorton geboren, verstarb die zweite der berühmten Brontë-Schwestern am 19. Dezember1848 an Tuberkulose. Während ihres gänzlich zurückgezogenen Daseins im väterlichen Pfarrhaus entstanden einige bedeutende Gedichte und ›Wuthering Heights‹- ihr Meisterwerk.

 

Diese Übersetzung entstand vor vielen Jahren - und ich bin sehr stolz, dass sie in einer in Tralalit erschienen sehr ausführlichen Rezension immer noch als die bisher beste beurteilt wurde. Siehe hier:

 

https://www.tralalit.de

 

 

 

 

ISBN 978-3-423-12348-8

ISBN 978-3-423-14355-4

und als eBook:

ISBN 978-3-423-40176-0


Und hier noch einige weitere Ausgaben:

 

Verlage ISBN

dtv Autorenbibliothek: 

Patmos Verlag 

Carlsen Verlag

Winkler Weltliteratur

...

ISBN 9783423191265

ISBN 9783491961784

ISBN 9783551310101

ISBN 9783538068476